Obra
LUDOLFO, de Saxónia, ca. 1295-1377, O. Cart. – Livro de vita Cr[ist]i, [1495], vol. 3.
Cópia em JPEG
Índice
[Encadernação]
capa g g g b b
[Rosto]
[Estampa: Calvário; no friso inferior, os comitentes, D. João II e D. Leonor]
O liuro quarto
Da pascoa e das maneyras desuayradas per que se toma e entende a queste nome. Capitollo. j
Em que dia e porq[ue] judas vendeo christo seu meestre. Capitollo ij
Da meditaçom q[ue] se deue euer nas primeiras vesporas em a cea de nosso senhor jesu christo. Capitollo. iij
Do lauamento dos pees dos discipollos. Capitollo. iiij
Da caridosa correiçom do treedor de judas. e de como se elle sayo ou partio. Capitulo. v
De como foy instituydo o sancto sacramento. Capitollo. vj
Do sermon ou preeguaçom q[ue] o senhor fez na cea. Capitollo. vij
Da paixom de nosso senhor Yesu christo. Capitollo. viij
Meditaçom aas matinas. Capitollo. x
Meditaçom da hora da prima. Capitollo. xj
Da meditaçom da hora da noa. Capitollo. xiiij
Da meditaço, das segu[n]das vesporas. Capitollo. xv
Da meditaçom da segunda completa. Capitollo. xvj
Do sancto sabbado. Capi. xviij
Da resurreyçom de nosso senhor Iesu christo. Capitollo. xix
De como o senhor apareçeo a sua madre. Capitollo. xx
Como a magdallena e as outras marias. e pedro e johane. veerom ao moymento. Capitollo. xxj
Como o senhor apareçeo a maria magdallena. Capitollo. xxij
Como o senhor apareçeo aas tres marias. Capitollo. xxiij
Da meditaçom e pensamento daq[ue]lles q[ue] o guardauã Capitol. xxiiij
Como o senhor apareçeo a pedro e joseph. e jacome o menor. e aos sanctos padres. Capitollo. xxv
Como o senhor apareçeo em a carreira a dous discipollos. Capit. xxvj
Como o senhor apareçeo aos discipollos q[ue] stauã ençarrados nom seendo thome hy. Capitollo. xxvij
Como depois apareçeo o senhor aos discipollos seendo presente thome. Capitollo. xxviij
Como o senhor apareçeo a sete discipoll[os] ao mar de tiberiadis. Ca. xxix
Como o senhor apareçeo a onze discipollos e ainda a quinhentos jrmaãos. Capitollo. xxx
Soma ou aju[n]tamento das vezes q[ue] apareçeo depois da resureiçõ Ca. xxxj
Da ascensom de nosso senhor jesu christo. ca. xxxij
Da fim e proueito da scriptura euãgellica e da ffe. Capitollo. xxxiij
Do pinticoste. Capitollo. xxxiiij
Do louuor de deos. Capitollo. xxxv
Da asumpçom e louuor da virge[m] maria. Capitollo. xxxvj
Da pena infernal. e da gloria do parayso. Capitollo. xxxviii
Capitollo postumeyro da conclusom e acabamento do liuro. Ca. xxxix
[Índice]
[Armas de D. Leonor]
Colofão
[Marca dos impressores]
[Encadernação]
b b b g g g capa
Capa

LUDOLFO, de Saxónia, ca. 1295-1377, O. Cart.

Livro de vita Cr[ist]i / [este que compos ho venerable meestre ludolfo prior do moesteyro muy honrrado de argentina] ; [o qual mandou tresladar de latym em lingoagem portugues a muyto alta prinçessa infante dona ysabel ... ao muy pobre de virtudes dom abade do moesteyro de sam paullo. E foy corregido e reuisto com muyta dilligencia por os reuerendos padres da ordem de sam francisco de emxobregas ...]. - [Lixboa : Nicolao de Saxonia [e] Vale[n]tyno de moravia, 1495]. - 3 vol. : il. ; 2º (38 cm). -  Responsabilidades retiradas do colofão do 1.º vol. -  Tradução tradicionalmente atribuída a Fr. Nicolau Vieira e Fr. Bernardo de Alcobaça, mas hoje considerada como tendo sido feita no ambiente da Corte de D. Duarte. Assim, o cólofon de Valentim Fernandes deve entender-se como tendo recebido da rainha Dona Leonor o manuscrito para a impressão do texto, mas a situação a que ele se reportava não estava bem determinada. De facto, Frei Bernardo de Alcobaça (que se transferiu deste mosteiro para o de S. Paulo de Almaziva, em Coimbra) transmitiu a Dona Isabel, duquesa de Coimbra, uma cópia do manuscrito em português que havia na biblioteca de Alcobaça; por sua vez, o manuscrito de Alcobaça deve-se, com toda a probabilidade, a D. Estêvão de Aguiar, que o recolheu na corte (os primeiros seis cadernos foram copiados pelo moço da câmara). A tradução foi constituída na corte, certamente sob orientação do rei D. Duarte (se é que não directamente por ele). -  Informação do pé de imprensa retirada do colofão do 1.º vol. -  Erros de foliação na 3.ª parte do vol. 2: f. XII por XXI, f. XIII por XXI e f. CXII por XVII. -  Erros de foliação no vol. 3: f. CXXXVIII por CXXXVII. -  O vol. 1 é composto pela 1.ª parte, o vol. 2 é composto pela 2.ª e 3.ª partes e o vol. 3 é composto pela 4.ª parte. -  Livro impresso a preto e vermelho. - Pert.: Biblioteca da Manizola, PTULFL: RES 120-122. - Estado de conservação verificado : restauro químico e mecânico; 20061229; encadernação restaurada, PTULFL: RES 120-122. -  Euphrosyne, n.º 29, 2001, p. 125-142 "A vita Christi de Ludolfo de Saxónia, em português: percursos da tradução e seu presumível responsável" / Aires Augusto Nascimento. -  BN. -  Obra digitalizada a partir do original. - Vol. 1: [14 agosto 1495]. - clxxxv f. - Ass.: a-z//8, []//8 ; Vol. 2: [7 setembro 1495, 20 nouembro 1495]. - lxxxviii, cxxiii, [1] f. - Ass.: aa-ll//8, A-O//8, P-Q//6 ; Vol. 3: [13 mayo 1495]. - clxxxv, [1] f. - Ass.: AA-XX//8, yy//8, zz//10

CDU 23

RES 120 (ULFL), vol. 1
RES 121 (ULFL), vol. 2
RES 122 (ULFL), vol. 3
© Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa - ContentE v.1.6 - 2007-04-19T12:36:33